Some computer terms translated to BM, courtesy of someone from USM :
Don't you think that computer terminology in Bahasa Malaysia (or is that Bahasa Melayu or Bahasa Malaysia or Bahasa Melayu? sheesh...) is really weird?
Cakera Keras = Hard Disk - Sounds like an olympics event to me.
Tetikus = Mouse - Wonder what a big mouse would be called - Memondok?
Papan Kunci = Keyboard - sounds like that wooden case where the Pak Guard keeps the keys to the school classrooms. Yeah...one big papan with a whole lot of kunci.
CD-ROM = Cakera Padat Ingatan Melalui Pembacaan (CP-IMP) - Isn't that bit too much to ingat? Try pronouncing that without twisting your tongue or pausing to think. IMPs?
Monitor = What's the term for this? KETUA DARJAH?
Modem = Could it be called "PEMPEND" <-- PEModulasi, PENDemodulasi?
Motherboard = "Papan Ibu" probably? Maybe the best motherboards can be awarded the "Papan Ibu Mithali" then?
Sound Card = Kad Bunyi?
Sound Blaster = Peletup Bunyi?
Pipeline Burst Cache = Duite Garisan Paip Meletup?
Local Bus = Bas Tempatan? Sounds good to me.
VESA Local Bus = Bas Tempatan VESA?
Flatbed = Katil leper? OR Katil Rumah Pangsa (Flat)?
WWW = Sarang labah-labah Selebar Dunia (SSD)? Sounds quite convincing to me.
Then what would you call daughterboards? Papan anak perempuan? That sounds a little kinky for me… What about SIMMs and DIMMs and such...?
Hahaha… wonder what would you call ink jets then= Pancutan Dakwat???
What about "Plug and Play [tm]"? :) Hmmm..Plug and play....Cucuk dan Main??? Somehow I think not.
Joystick = Batang Gembira or Batang Ria?? Damn obscene man!!
0 insan terpilih:
Post a Comment